Pope Francis says "We ask St. Joseph, Patron of the Church, who worked to ensure bread every day for the family of Nazareth...to protect workers in their hard daily existence...and to safeguard peace in the world..." FULL TEXT
POPE FRANCIS at the GENERAL AUDIENCE
in Paul VI Audience Hall - Wednesday, 12 January 2022
Catechesis on Saint Joseph: 7. Saint Joseph the Carpenter
Dear brothers and sisters, good morning!
The evangelists Matthew and Mark refer to Joseph as a “carpenter” or “joiner.” We heard earlier that the people of Nazareth, hearing Jesus speak, asked themselves: “Is not this the carpenter’s son?” (13:55; cf. Mk 6:3). Jesus practised his father’s trade.
The Greek term tekton, used to specify Joseph’s work, has been translated in various ways. The Latin Fathers of the Church rendered it as “carpenter.” But let us bear in mind that in the Palestine of Jesus’ time, wood was used not only to make ploughs and various pieces of furniture, but also to build houses, which had wooden frames and terraced roofs made of beams connected with branches and earth.
(English Commentary starts at 1:08 Mark on Video Below)
Therefore, “carpenter” or “joiner” was a generic qualification, indicating both woodworkers and craftsmen engaged in activities related to construction. It was quite a hard job, having to work with heavy materials such as wood, stone, and iron. From an economic point of view, it did not ensure great earnings, as can be deduced from the fact that Mary and Joseph, when they presented Jesus in the Temple, offered only a couple of turtledoves or pigeons (cf. Lk 2:24), as the Law prescribed for the poor (cf. Lv 12:8).
Thus, the young Jesus learnt this trade from his father. Therefore, when as an adult he began to preach, his astonished neighbours asked: “But where did this man get this wisdom and these mighty works?” (Mt 13:54), and were scandalized by him (cf. v. 57), because he was the son of the carpenter, but he spoke like a doctor of the law, and they were scandalized by this.
This biographical fact about Joseph and Jesus makes me think of all the workers in the world, especially those who do gruelling work in mines and certain factories; those who are exploited through undocumented work; the victims of labour: we have seen a lot of this in Italy recently; the children who are forced to work and those who rummage among the trash in search of something useful to trade...
Let me repeat what I said: the hidden workers, the workers who do hard labour in mines and in certain factories: let's think of them. Let's think about them. Let's think about those who are exploited with undeclared work, who are paid in contraband, on the sly, without a pension, without anything. And if you don't work, you have no security. Undocumented work. And today there is a lot of undocumented work.
[Let us think] of the victims of work, who suffer from work accidents. Of the children who are forced to work: this is terrible! A child at the age of play, who should be playing, forced to work like an adult! Children forced to work. And of those — poor people! — who rummage in the dumps to look for something useful to trade: they go to the dumps... All these are our brothers and sisters, who earn their living this way: they don't give them dignity! Let us think about this. And this is happening today, in the world, this is happening today.
But I think too of those who are out of work. How many people go knocking on the doors of factories, of businesses [asking] “Is there anything to do?” — “No, there’s nothing, there’s nothing. [I think] of those who feel their dignity wounded because they cannot find this work. They return home: “And? Have you found something?” — “No, nothing… I went to Caritas and I brought bread. What gives dignity is not bringing bread home. You can get it from Caritas — no, this doesn’t give you dignity. What gives you dignity is earning bread — and if we don’t give our people, our men and women, the ability to earn bread, that is a social injustice in that place, in that nation, in that continent. The leaders must give everyone the possibility of earning bread, because this ability to earn gives them dignity. It is an unction of dignity, work. And this is important.
Many young people, many fathers and mothers experience the ordeal of not having a job that allows them to live tranquilly. They live day to day. And how often the search for work becomes so desperate that it drives them to the point of losing all hope and the desire to live. In these times of pandemic, many people have lost their jobs — we know this — and some, crushed by an unbearable burden, reached the point of taking their own lives. I would like to remember each of them and their families today. Let us take a moment of silence, remembering these men, these women, who are desperate because they cannot find work.
Not enough consideration is given to the fact that work is an essential component of human life, and even of the path of sanctification. Work is not only a means of earning a living: it is also a place where we express ourselves, feel useful, and learn the great lesson of concreteness, which helps keep the spiritual life from becoming spiritualism. Unfortunately, however, labour is often a hostage to social injustice and, rather than being a means of humanization, it becomes an existential periphery. I often ask myself: With what spirit do we do our daily work? How do we deal with fatigue? Do we see our activity as linked only to our own destiny or also to the destiny of others? In fact, work is a way of expressing our personality, which is relational by its nature. And, too, work is a way to express our creativity: each one of us works in their own way, with their own style: the same work but with different styles.
It is good to think about the fact that Jesus himself worked and had learned this craft from St Joseph. Today, we should ask ourselves what we can do to recover the value of work; and what contribution we can make, as the Church, so that work can be redeemed from the logic of mere profit and can be experienced as a fundamental right and duty of the person, which expresses and increases his or her dignity.
Dear brothers and sisters, for all of this I would like to recite with you today the prayer that Saint Paul VI lifted up to Saint Joseph on 1 May 1969:
O Saint Joseph,
Patron of the Church!
you, who side by side with the Word made flesh,
worked each day to earn your bread,
drawing from Him the strength to live and to toil;
you who experienced the anxiety for the morrow,
the bitterness of poverty, the uncertainty of work:
you who today give the shining example,
humble in the eyes of men
but most exalted in the sight of God:
protect workers in their hard daily lives,
defending them from discouragement,
from negative revolt,
and from pleasure loving temptations;
and keep peace in the world,
that peace which alone can ensure the development of peoples
Je suis heureux de saluer les pèlerins des pays francophones, particulièrement les jeunes du Diocèse de Tarbes accompanied by Mgr Emmanuel Gobilliard, Evêque Auxiliaire de Lyon. Que par the intercession de saint Joseph, les jeunes, les pères et les mères qui sont au chômage et qui vivent dans la précarité et l'angoisse pour leurs familles, aient du travail afin de mener une digne et sereine. A vous tous, but Bénédiction!
[ I am pleased to greet the pilgrims from the French-speaking countries, in particular the young people of the Diocese of Tarbes together with Msgr. Emmanuel Gobilliard, Auxiliary Bishop of Lyon. Through the intercession of Saint Joseph, may young people, fathers and mothers who are unemployed and who live in precariousness and anguish for their families, find work to lead a dignified and peaceful life. To all of you, my Blessing! ]
I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today's Audience, especially those from the United States of America. Upon all of you, and your families, I invoke the Lord's blessings of joy and peace. God bless you!
Einen herzlichen Gruß richte ich an die Pilger deutscher Sprache. Lassen wir die Schwachen an unseren Aktivitäten teilhaben. Das ist wichtig für sie; es ist aber auch für uns von Bedeutung. Der barmherzige Gott marks Euch und Eure Familien.
[ I address a cordial greeting to the German-speaking pilgrims. We share our activities with the weak. It is of great importance to them and is a significant support for us as well. Merciful God bless you and your families .]
I cordially greet los fieles de lengua española. Los animo a reflexionar sobre el sentido que damos al propio trabajo, verlo como un service, como un modo de ayudar a los demás con nuestro esfuerzo. Que el Señor los bendiga y bendiga todas sus tareas, de modo que sean siempre para la mayor gloria de Dios. Muchas gracias.
Saúdo com afecto os fiéis de língua portuguesa. Com Jesus and São José ajudemos os nossos irmãos e irmãs a recuperar o valor do trabalho, para que todos possamos viver, com consciência alegre, a nossa dignidade de filhos de Deus. Deus vos abençoe.
[ I affectionately greet the Portuguese-speaking faithful. With Jesus and Saint Joseph we help our brothers and sisters to recover the value of work, so that we can all live together, with a joyful conscience, our dignity as children of God. May the Lord's Blessing descend upon everyone .]
أُحَيِّي المُؤْمِنِينَ الناطِقِينَ باللُغَةِ العَرَبِيَّة. لنسأل القديس يوسف, شفيع الكنيسة, الذي عمل كل يوم ليأمن قوت عائلة الناصرة, واختبر مرارة الفقر وقلة العمل, أن يحمي العمال في حياتهم اليومية الصعبة, ويصونهم من الإحباط ومن الاستغلال, وأن يحفظ السلام في العالم, الذي وحده يمكن أن يضمن تطور الشعوب. بارَكَكُم الرَّبُّ جَميعًا وَحَماكُم دائِمًا مِنْ كُلِّ شَرّ!
[ I greet the Arabic-speaking faithful. We ask St. Joseph, Patron of the Church, who worked to ensure bread every day for the family of Nazareth, feeling the bitterness of poverty and precarious work, to protect workers in their hard daily existence, defending them from discouragement and from exploitation, and to safeguard peace in the world, which alone can guarantee the development of peoples. The Lord bless you all and always protect you from all evil! ]
Serdecznie pozdrawiam polskich pielgrzymów. Drodzy bracia i siostry, wraz ze św. Józefem cieślą, prośmy Pana, aby dzisiejszy świat był coraz bardziej wrażliwy na ludzką i duchową wartość pracy. Jak bowiem mówił św. Jan Paweł II, „Józef z Nazaretu, przez swój warsztat, przy którym pracował razem z Jezusem, przybliżył ludzką pracę do tajemnicy Odkupienia” ( Redemptoris custos , 22). Z serca błogosławię wam, waszym rodzinom i bliskim.
[ I cordially greet the Polish pilgrims. Dear brothers and sisters, together with St Joseph the carpenter, let us ask the Lord that today's world be ever more sensitive to the human and spiritual value of work. In fact, as Saint John Paul II said, “thanks to the workbench where he exercised his trade together with Jesus, Joseph brought human work closer to the mystery of the Redemption” (Redemptoris custos, 22). I cordially bless you, your families and loved ones .]
* * *
I extend a cordial welcome to the Italian-speaking pilgrims. In particular, I greet the members of the Orionine Secular Institute. May the figure of Saint Joseph, humble carpenter of Nazareth, orient us towards Christ, support those who work for good and intercede for those who have lost their jobs or cannot find it.
Finally, my thoughts go in a special way to the elderly, the sick, young people and newlyweds. Last Sunday we celebrated the Feast of the Baptism of the Lord, a propitious occasion to rethink one's own Baptism in the faith of the Church. Rediscover the grace that comes from the Sacrament and know how to translate it into the daily commitments of life.
My blessing to all.
FULL TEXT Source: Vatican.va + Screenshot - Official Translation of Main Text