Pope Francis says "...when we see this simplicity of Jesus, we too cast aside the weapons of pride and go, humbly, to ask for salvation, to ask for forgiveness..." FULL TEXT

Paul VI Audience Hall
Wednesday, 28 December 2022
Catechesis. Christmas with St Francis de Sales
Dear brothers and sisters, good morning and again, Merry Christmas!
The liturgical season invites us to pause and reflect on the mystery of Christmas. And since today – today – marks the fourth centenary of the death of St Francis de Sales, Bishop and Doctor of the Church, we can take a cue from some of his thoughts. He wrote a great deal about Christmas. In this regard, today I am pleased to announce that the Apostolic Letter commemorating this anniversary is being published today.

The title is Everything pertains to love, taking up a characteristic expression of the Saint Francis de Sales. In fact, this is what he wrote in his Treatise on the Love of God; he wrote: “In Holy Church, everything pertains to love, lives in love, is done for love and comes from love” (Italian original from: Ed. Paoline, Milan 1989, p. 80). And may we all go down this path of love, which is so beautiful.
Let us then try to delve a little deeper into the mystery of Jesus’ birth, “in the company” of St Francis de Sales, thus uniting the two commemorations.
Saint Francis de Sales, in one of his many letters addressed to Saint Jeanne Frances de Chantal, he writes as follows: “I imagine I see Solomon on his ivory throne, all beautifully gilded and carved, which, as the Scripture tells us, had no equal in all the kingdoms of the earth (1 Kings 10:18-20) neither was there any king that could be compared, for glory and magnificence, with the king that sat upon it (1 Kings 10:23). And yet, I would a hundred times rather see the dear Jesus in his Crib, than all the kings of the world on their thrones.” What he says is beautiful. Jesus, the King of the universe, never sat on a throne, never: He was born in a stable – we see it represented thus [indicating the manger scene in the Paul VI Hall] – wrapped in swaddling clothes and laid in a manger; and finally He died on a cross and, wrapped in a sheet, was laid in the tomb. Indeed, the evangelist Luke, in recounting the birth of Jesus, insists a great deal on the detail of the manger. This means that it is very important not only as a logistical detail. But how to understand it as a symbolic element? In order to understand what kind of Messiah is He who was born in Bethlehem; what kind of King He is, Who Jesus is. Seeing the manger, gazing upon the cross, looking at His life, a life of simplicity, we can understand who Jesus is. Jesus is the Son of God Who saves us by becoming man, like us; stripping Himself of His glory and humbling Himself (cf. Phil 2:7-8). We see this mystery concretely in the focal point of the crib, namely in the Child lying in a manger. This is “the sign” that God gives us at Christmas: it was at the time for the shepherds in Bethlehem (cf. Lk 2:12), it is today, and it will always be so. When the angels announce the birth of Jesus, [they say,] “Go and you will find Him”; and the sign is: You will find a child in a manger. That is the sign. The throne of Jesus is the manger or the street, during His life, preaching; or the Cross at the end of His life. This is the throne of our King.
This sign shows us the “style” of God. And what is the style of God? Don’t forget, never forget: the style of God is closeness, compassion, and tenderness. Our God is close, compassionate, and tender. This style of God is seen in Jesus. With this style of His, God draws us to Himself. He does not take us by force, He does not impose His truth and justice on us. He does not proselytize us, no! He wants to draw us with love, with tenderness, with compassion. In another letter, St Francis de Sales writes: “The magnet attracts iron, amber attracts straws. Whether, then, we are iron in our hardness, or straws in our lightness and worthlessness, we must unite ourselves to this little Infant.” Our strengths, our weaknesses, only resolve themselves before the crib, before Jesus, or before the Cross. Jesus stripped, Jesus poor; but always with His style of closeness, compassion, and tenderness. God has found the means to attract us however we are: with love. Not a possessive and selfish love, as unfortunately human love so often is. His love is pure gift, pure grace, it is all and only for us, for our good. And so He draws us in, with this unarmed and even disarming love. Because when we see this simplicity of Jesus, we too cast aside the weapons of pride and go, humbly, to ask for salvation, to ask for forgiveness, to ask for light for our lives, in order to be able to move forward. Do not forget the throne of Jesus. The manger and the Cross: this is the throne of Jesus.
Another aspect that stands out in the crib is poverty – truly, there is poverty there – understood as the renunciation of all worldly vanity. When we see the money that is spent on vanity… so much money [spent] on worldly vanity; so much effort, so much seeking after vanity; while Jesus makes us see with humility. St Francis de Sales writes: “My God! my daughter, how many holy affections does this birth make rise within our hearts, above all of the perfect renunciation of the goods, the pomps, … of this world. I do not know whether I find any mystery which so sweetly mingles tenderness with austereness, love with rigour, sweetness with severity.” We see all this in the Nativity scene. Yes, let us be careful not to slip into the worldly caricature of Christmas. And this is a problem, because this is Christmas. But today we see that, even if there is “another Christmas,” in quotation marks, it is the worldly caricature of Christmas, that reduces Christmas to a sappy, consumerist celebration. We want to celebrate, we want to, but this is not Christmas, Christmas is something else. God's love is not sugar sweet; Jesus’ manger shows us that. It is not a hypocritical goodness that hides the pursuit of pleasures and comforts. Our elders, who knew war and also hunger, knew this well: Christmas is joy and celebration, certainly, but in simplicity and austerity.
And let us conclude with a thought of St Francis de Sales that I have also taken up in the Apostolic Letter. He dictated it to the Visitandine Sisters - just think! - two days before his death. And he said: “Do you see the baby Jesus in the crib?  He accepts all the discomforts of that season, the bitter cold and everything that the Father lets happen to him.  He does not refuse the small consolations that his Mother gives him; we are not told that he ever reached out for his Mother’s breast, but left everything to her care and concern. So too, we ourselves should neither desire nor refuse anything, but accept all that God sends us, the bitter cold and the discomforts of the season,” everything. And here, dear brothers and sisters, is a great teaching, which comes to us from the Child Jesus through the wisdom of St Francis de Sales: to desire nothing and reject nothing, to accept everything that God sends us. But be careful! Always and only out of love, always and only out of love, because God loves us and only ever wants our good.
Let us look to the manger, which is the throne of Jesus; let us gaze upon Jesus in the streets of Judea, of Galilee, preaching the message of the Father; and let us look upon Jesus on the other throne, on the Cross. This is what Jesus offers us: the street, but this is the path of happiness.
To all of you and your families, a happy Christmas season and a happy New Year!
I extend a cordial welcome to Italian-speaking pilgrims. In particular, I greet the various parish groups and encourage them to be joyful witnesses of God's love in their respective communities. I then greet the adolescents of the Focolare Movement from different countries and I encourage them to entrust themselves with trust to Jesus, the faithful friend who never betrays. I am pleased to welcome the religion teachers of the Diocese of Trani-Barletta-Bisceglie and the Ceccano band.
I would like to ask all of you for a special prayer, for Pope Emeritus Benedict, who is silently supporting the Church. Remember him - he is very ill - asking the Lord to console him, and support him in this testimony of love for the Church, until the end.
Lastly, as usual, my thoughts go to the young, the sick, the elderly and the newly weds. May the Child of Bethlehem give you his light and his comfort. May he grant tormented Ukraine, oppressed by the brutality of war, the longed-for gift of peace.
I bless you from my heart.
Special Greetings
I offer a warm welcome to the English-speaking pilgrims taking part in today’s Audience, especially the groups from the United States of America. To all of you and your families, I offer my prayerful good wishes for a blessed Christmas season and a new year filled with joy and peace. God bless you!
I would like to ask you all for a special prayer for Pope Emeritus Benedict, who is supporting the Church in silence. Remember him - he is very ill - asking the Lord to console him and to sustain him in this witness of love for the Church, until the end.
I greet cordially the people in the French language especially the young men of the Saint-Paul VI Seminar accompanied by Mgr Luc Crépy. Frères et sœurs, en ces jours où nous contemplans le mystère du Dieu fait homme, demandons la grâce de savoir nous priver de quelque chose pour l'offrir au prochain dans le besoin, afin chacun puisse vivre la joie de Noël. Que Dieu vous benisse!

[I cordially greet the French-speaking people, especially the young people of the Saint Paul VI Seminary with their Bishop. Brothers and sisters, in these days when we contemplate the mystery of God made man, let us ask for the grace to know how to deprive ourselves of something to offer it to our neighbor in need, so that everyone can experience the joy of Christmas. God bless you!]

Liebe Brüder und Schwestern deutscher Sprache, heute am Fest der Unschuldigen Kinder denken wir an die Kleinen, an alle Kinder, die unter Ausbeutung, Hunger und Krieg leiden. Der Herr helfe uns mit seinem Segen sie zu beschützen und ihnen zu helfen. Feststage manager!

[Dear German-speaking brothers and sisters, today, on the feast of the Holy Innocents, let us think of the little ones, of all the children who suffer from exploitation, hunger and war. May the Lord help us with his blessing to protect and support them. Happy Holidays!]

I cordially greet a los peregrinos de lengua española. Pidamos al Señor que cada familia, especially to those who are most saddened by the caresses and the harshness of the cold, encuentren in the Christian communities "a portal" in which they feel the warmth that the Navidad draws from us with the link of the Niño Dios. Happy Christmas and prosperous new year. Que Jesús los bengiga y la Virgen Santa los cuide. Muchas gracias.

Queridos fiéis e amigos de língua portuguesa, neste santo Natal, wish you a plenitude of consolações and graças do Deus-Menino: resplandeça nos vossos corações, nas vossas famílias e comunidades a luz do Redentor, que nos revela o rosto terno and merciful do Pai celestial. E que a todos abençoe com um Ano Novo serene and bliss.

[Dear Portuguese-speaking faithful and friends, on this holy Christmas, I wish you the full consolations and graces of the God Child: may the light of the Redeemer shine in your hearts, in your families and communities, who reveals to us the tender and merciful face of the heavenly father. And bless all with a peaceful and happy New Year.]

أُحَيِّي المؤمِنينَ الناطِقينَ باللّغَةِ العربِيَّة. لِنَتَّكِلْ على اللهِ لأنَّهُ يُحِبُّنا ويُريدُ دائمًا وفقط خَيرَنا. أتَمَنَّى لَكُم جَميعًا سنةً جديدةً مُطمَئِنَّة، مليئةً بالسَّلامِ وبكلِّ نعمةةٍ سماَو.

[I greet the Arabic-speaking faithful. We trust in God, because He loves us and always and only wants our good. I wish everyone a peaceful New Year, full of peace and every heavenly grace.]

Serdeczne pozdrawiam Polaków. Zbliżając się do końca obecnego roku, zachęcam was do dziękczynenia Bogu za Jego dobroć i miłosierdzie di lui. Niech miłość Boga, która objawiła się w Betlejem przyniesie pocieszenie naszym sercom dotkniętym dramatem wojny w Ukrainie i innych miejscach świata. Chcę także podziękować narodowi polskiemu za wszelką pomoc, jakiej udziela narodowi ukraińskiemu. Pamiętajmy, że w historii ludzkości ostatnie słowo należy do Boga, ponieważ „wszystko należy do miłości”. Każdemu i każdej z was, rodzinom polskim i ukraińskim, które aktualnie znajdują się w waszej ojczyźnie, z serca błogosławię.

[I cordially greet all Poles. As the end of this year approaches, I invite you to give thanks to God for his goodness and mercy. May the love of God which was revealed in Bethlehem bring consolation to our hearts, disturbed by the drama of the war in Ukraine and in other parts of the world. I also want to thank the people of Poland for all the help they give to the Ukrainian people. Let us remember that in the history of humanity God has the last word, because "everything belongs to love". To each of you, to the Polish and Ukrainian families who are currently in your homeland, my blessing.]